ঢাকা, এপ্রিল ২৭, ২০২৪, ১৩ বৈশাখ ১৪৩১, স্থানীয় সময়: ০৪:০০:২৫

এ পাতার অন্যান্য সংবাদ

পূর্ব লেবাননে হামলা চালিয়েছে ইসরায়েল জিম্মি চুক্তিতে হামাসকে রাজি করাতে মিসর ও কাতারের দ্বারস্থ বাইডেন দক্ষিণ চীন সাগরে সামরিক মহড়া চীনের গাজা যুদ্ধে নিহতের সংখ্যা ৩০ হাজার ছাড়িয়েছে রমজানে মুসলমানদের আল আকসায় নামাজ পড়ার অনুমতি দিতে ইসরায়েলের প্রতি আহ্বান যুক্তরাষ্ট্রের দক্ষিণ গাজায় তুমুল যুদ্ধ ॥ চলছে যুদ্ধবিরতির বৈঠক জর্ডানে মার্কিন সৈন্য হত্যা ॥ দায়ীদের জবাবদিহির আওতায় আনার অঙ্গীকার যুক্তরাষ্ট্রের গাজা যুদ্ধে ক্ষতিগ্রস্তদের সাথে জাতিসংঘ দূতদের সাক্ষাত জি৭ নেতাদের ভিডিও শীর্ষ সম্মেলনে যোগ দেবেন ইউক্রেনের প্রেসিডেন্ট ট্রাম্প প্রেসিডেন্ট নির্বাচনে প্রার্থী না হলে বাইডেন ও অনিশ্চিত

প্রাচীন আরবের কবিতায় বেদের বর্ণনা

| ২৬ আষাঢ় ১৪২২ | Friday, July 10, 2015

 

আরবি মানে আজ বিশ্বের মানুষ বুঝে ইসলামের ভাষা। আসলেই ইসলামের সর্বোচ্চ ধর্মগ্রন্থ কোরআন শরীফ আরবি ভাষায় রচিত। কিন্তু আপনি কি জানেন ইসলাম-পূর্ব আরবে আরবি কবিতা বেদসংহিতার স্তুতি করছে।

এখানে একটি কবিতা দেয়া হল আরবি কবি লাবি-বিন-ই-আখতাব-বিন-ই-তুরফার যিনি ইসলাম-পূর্ব আরবে বাস করতেন।

“Aya muwarekal araj yushaiya noha minar HIND-e Wa aradakallaha

manyonaifail jikaratun”

“Oh the divine land of HIND (India) (how) very blessed art thou!

Because thou art the chosen of God blessed with knowledge”

” হে হিন্দের (ভারত) পবিত্র ভূমি পরম আশীর্বাদ প্রাপ্ত

কারন ঈশ্বরের দ্বারা নির্বাচিত,জ্ঞানদারা আশীর্বাদ প্রাপ্ত ”

“Wahalatijali Yatun ainana sahabi akha-atun jikra Wahajayhi

yonajjalur -rasu minal HINDATUN “

“That celestial knowledge which like four lighthouses shone in such

brilliance – through the (utterances of) Indian sages in fourfold

abundance.”

” সেই স্বর্গীয় জ্ঞান যেটি চারটি বাতিঘরের মত মহিমায় দীপ্ত- ভারতীয় ঋষিদের দ্বারা অজস্রবার উচ্চারিত ”

“Yakuloonallaha ya ahal araf alameen kullahum Fattabe-u jikaratul

VEDA bukkun malam yonajjaylatun”

“God enjoins on all humans, follow with hands down The path the

Vedas with his divine precept lay down.”

” ঈশ্বর সমগ্র মানবজাতিকে নির্দেশ দিয়েছেন, বেদের পথ অনুসরণ করতে তার স্বর্গীয় নির্দেশাবলী সহ। ”

“Wahowa alamus SAMA wal YAJUR minallahay Tanajeelan Fa-enoma

ya akhigo mutiabay-an Yobassheriyona jatun”

“Bursting with (Divine) knowledge are SAM &YAJUR bestowed on

creation, Hence brothers respect and follow the Vedas, guides to

salvation”

” জ্ঞানের বিস্ফোরণে সাম এবং যজুর সৃষ্টির উপর অবতীর্ণ, তাই ভাইরা বেদকে সম্মান করে এবং অনুসরণ করেন এবং মুক্তির পথ দেখান।  ”

“Wa-isa nain huma RIG ATHAR nasayhin Ka-a-Khuwatun Wa asant

Ala-udan wabowa masha -e-ratun”

“Two others, the Rig and Athar teach us fraternity, Sheltering under

their lustre dispels darkness till eternity”

” বাকি দুই, ঋগ এবং অথর্ব আমাদের শিক্ষা দেয় ঐক্য, তাদের জ্যোতির নিচে আশ্রয় দেয় এবং অনন্তকাল পর্যন্ত অন্ধকার দূরীভূত করে। ”

এই কবিতাটি লাবি-বিন-ই-আখতাব-বিন-ই-তুরফার রচিত। তিনি আরবে থাকতেন ১৮৫০ খৃস্টপূর্বে । এটা ছিল মহানবীর জন্মের ২৩০০ বছর আগে।

এটা সার-উল-অকুলে পাওয়া গিয়েছে। ১৭৪২ সালে অটোম্যান তুর্কি রাজা সুলতান সালিমের আদেশে সংকলন করা হয়।

( সূত্রঃ “Vedic History of Pre-Islamic Mecca” by Shrimati Aditi Chaturvedi )

- See more at: http://bangalihindupost.blogspot.in/2011/12/blog-post_31.html#sthash.ZGeVYWrX.dpuf

Read more: http://sonatonvabona.blogspot.com/2015/04/blog-post_99.html#ixzz3fTrgYyXN